sábado, 4 de septiembre de 2010

Trabajo Autonomo Semana 4

Chibcha lengua muerta

Él idioma indígena Chibcha, ha sido calificado como un idioma muerto, la etnia indígena Muisca quienes lo hablaban han ido perdiendo culturización, y sus tradiciones entre ellas su idioma. Aunque los descendientes directos de esta tribu no son una gran cantidad los que quedan no hablan este idioma, esto quiere decir que es un idioma muerto.

En la Universidad Nacional de Colombia, los estudiantes de Antropología y Lingüística, han tenido la iniciativa de crear un diccionario Chibcha- Español, el nombre de este proyecto es Muyskkubun. Por fortuna existen bastantes diarios y manuscritos y fuentes en donde se encuentra variedad de descripciones de este idioma.

Por apoyo del gobierno y otras entidades se ha llevado acabo un plan para revitalizar la lengua, en la Escuela Jizcamox en Cota Cundinamarca se realiza el proyecto de enseñar esta lengua basados en los diarios y escrituras que existen a 150 descendientes directos de los muiscas.

Aunque esta lengua quiere ser revitalizada en Colombia no es el único país en el que se habló, esta lengua es muy compleja y comprendía un amplio campo de su uso se hablaba en Bolivia, Panamá, Nicaragua, Colombia Y Venezuela. Como el Latín que tiene diferentes ramas de su lengua “el Francés, el Castellano, el italiano, el Portugués” El chibcha era total mente igual en cada región tenia variaciones de letras y significados y en Centro y Sur América variaba de la misma forma.

Comentario.

Mí comentario sobre es que en este momento con la supuesta globalización se ha pensado que él Ingles es el idioma que todos debemos aprender y lentamente por esta idea, hemos perdido nuestra identidad entre ellos el idioma que nos caracterizo, un idioma menos mal que aun podemos recuperar y sería bueno que en algunas escuelas lo enseñaran para recuperarlo. Me parece que es un gran idioma ya que el territorio que abarco es bastante impresionante. Creo que si ofrecieran la oportunidad de aprender este idioma a personas normales no exactamente descendientes directos sería más fácil revitalizarlo, y respecto a los estudiantes de la Unal me parece que es una gran idea y que ojala lo lograran hacer.

Preguntas.

1) ¿Cree que la comunicación es diferente al ser diferente un idioma?

2) ¿Qué clases de contextos hay?

3) ¿Cuáles son las técnicas de lectura más convencionales?

1 comentario:

  1. Hola LIna, muy interesante tu lectura, me urge saber donde puedo encontrar el diccionario, sera en la universidad??..Te agradezco mucho, es para un proyecto que pretende recuperar lo olvidado..
    IVONNE VENEGAS -BOGOTA

    ResponderEliminar